SHAPLACO Y EL BANDOLERO
.
Apuntes chiquianos:
.
Apuntes chiquianos:
.
"Charlando con Shaprita"
El oropuquino Mañuco
Ñato Allauca, conocido en el mundo virtual como Shaprita, fue uno de
los depositarios de la tradición oral del pueblo chiquiano en el segundo tercio del siglo XX, que trasmitía con sana
picardía durante las tertulias sabatinas en el bar
“Penco” y los domingos literarios en las veredas de Jircán.
Cierta vez nos relato Shaprita, que la madrugada del jueves 28 de diciembre de 1905, Shaplaco y sus áulicos fueron a Pancal, otrora hacienda de la familia Pardo Novoa, deseosos de cobrar la jugosa recompensa que estaban ofreciendo por la cabeza, el tronco y las extremidades del ya famoso bandolero romántico.
Cierta vez nos relato Shaprita, que la madrugada del jueves 28 de diciembre de 1905, Shaplaco y sus áulicos fueron a Pancal, otrora hacienda de la familia Pardo Novoa, deseosos de cobrar la jugosa recompensa que estaban ofreciendo por la cabeza, el tronco y las extremidades del ya famoso bandolero romántico.
Pancal
A las 8 de la mañana se
apostaron en la entrada de la hacienda, y Shaplaco envió esta breve nota con su emisario:
.
"Lucho, estás rodeado, somos 40, es mejor que te entregues. Shaplaco".
.
Luis Pardo leyó el mensaje intimidatorio, esbozó una sonrisa y escribió con pulso sereno:
.
Luis Pardo leyó el mensaje intimidatorio, esbozó una sonrisa y escribió con pulso sereno:
.
"Shaplaco,
los he visto subir gateando la cuesta, casi a rastras como los shulacos, y no son 40 sino 4. Te acompañan
el curcu Ipicho, el huiscu Ishico y el chinaco Cachizada quien me ha
entregado la nota. Mis peones y yo estamos armados hasta los molares.
Con un tiro en el rabito de la alegría bailarás como trompo cacaranchero. Y si no te largas volando en este mismo momento, el segundo tiro será entre ceja y ceja, y no sufrirás nadita, te lo prometo. Lucho"
Shaplaco leyó la respuesta y antes de salir despavorido escribió, y dejó tirada la nota:
Shaplaco leyó la respuesta y antes de salir despavorido escribió, y dejó tirada la nota:
.
"Luchito, ha sido una bromita por el Día de los Inocentes, no te enfades hermanito. Te quiero mucho. Shaplaco".
VOCES NATIVAS:
Cacaranchero: Saltando como taladro romo sobre dura roca.
Curcu : Jorobado
Chinaco: Afeminado
Huiscu: Tuerto
Cacaranchero: Saltando como taladro romo sobre dura roca.
Curcu : Jorobado
Chinaco: Afeminado
Huiscu: Tuerto
Shulaco: Lagartija
Fuente:
Anecdotario chiquiano "UPIACUSHUN SHAY"